Con una Alemania fragmentada desde el final de la Segunda Guerra Mundial en cuatro zonas (Estados Unidos, Reino Unido, Francia y URSS) el país se escindió en dos, dando lugar a las conocidas República Federal Alemana y la República Democrática Alemana. Berlín fue testigo de primera instancia de esta situación, conviviendo con fronteras interiores, en las que en la mayoría de ocasiones solo se podían atravesar con permisos especiales. Sin embargo, la migración producida durante estas décadas, produjo que el gobierno comunista tomase la decisión de levantar el famoso Muro de Berlín, algo que se produciría prácticamente en una sola noche.
With a fragmented Germany after the final of the WWII in four zones (USA, UK, France and the USSR), the country was divided in two: the German Federal Republic and the German Democratic Republic. Berlin was a witness of this situation, building internal frontiers, which only you crossed them with special permissions. However, the migration movements in that age produced the communist government took the decision to create the famous Wall of Berlin, which was built in only one night.
Las historias que se pueden contar acerca de él, son, en su mayoría, dramáticas y tristes, pero que no conviene olvidar. No debemos dejar pasar por alto que esta situación fue consentida por ambos bloques, uno por evitar la bajada poblacional y cerrar una ruta migratoria y el otro por argumentar que en esta situación, aunque dolorosa, era preferible a una guerra.
The stories told about it are dramatical and sad stories, but it's not advisable to forget them. We need to understand this situation was allowed by the two blocks: the communist block for avoid the decrease in the population and to close a migration path, the capitalist block arguing this situation was a painful situation, but it was desirable before to begin a war.
No sería hasta noviembre de 1989 cuando el Muro caería. Tras las declaraciones de Günter Schabowski, miembro del Partido Unificado de Alemania, en conferencia internacional en directo sobre la derogación de las leyes para viajar al extranjero, se produjo una aglomeración masiva de gente dispuesta a cruzar la frontera, lo que impidió a todos los efectos que la guardia fronteriza se atreviese a contestar de alguna manera, abriendo los pasos fronterizos y dejando cruzar a miles de ciudadanos berlineses. Ese mismo día los propios berlineses, armados con picos, martillos... empezaron a destruir el Muro.
In 1989 the Wall fell down. After the words that Günter Schabowski, member of the Unity Party of Germany, pronounced in a international conference about the repeal of the laws for foreign travel, thousands of people was meeting to cross the frontiers. The frontier guards only could open the barriers and they permitted to cross them. That day the Berliners, with hammers or pickaxes in their hands, began to destroy the Wall.
Hoy día es un reclamo turístico más. Mucha gente solo lo observa desde la distancia, más preparada para tomarse una instantánea que para comprender lo que aquel kilométrico trozo de roca significó. No deberíamos olvidar nunca pedazos de la historia como este, porque si no, estaremos condenados a repetirla.
Today it's another touristic claim more. A lot of people only watch it, being ready to take some photos instead to understand what that kilometric piece of rock meant. We wouldn't have to forget some parts of our history like this, because if we do it, we are fated to repeat it.
With a fragmented Germany after the final of the WWII in four zones (USA, UK, France and the USSR), the country was divided in two: the German Federal Republic and the German Democratic Republic. Berlin was a witness of this situation, building internal frontiers, which only you crossed them with special permissions. However, the migration movements in that age produced the communist government took the decision to create the famous Wall of Berlin, which was built in only one night.
Las historias que se pueden contar acerca de él, son, en su mayoría, dramáticas y tristes, pero que no conviene olvidar. No debemos dejar pasar por alto que esta situación fue consentida por ambos bloques, uno por evitar la bajada poblacional y cerrar una ruta migratoria y el otro por argumentar que en esta situación, aunque dolorosa, era preferible a una guerra.
The stories told about it are dramatical and sad stories, but it's not advisable to forget them. We need to understand this situation was allowed by the two blocks: the communist block for avoid the decrease in the population and to close a migration path, the capitalist block arguing this situation was a painful situation, but it was desirable before to begin a war.
No sería hasta noviembre de 1989 cuando el Muro caería. Tras las declaraciones de Günter Schabowski, miembro del Partido Unificado de Alemania, en conferencia internacional en directo sobre la derogación de las leyes para viajar al extranjero, se produjo una aglomeración masiva de gente dispuesta a cruzar la frontera, lo que impidió a todos los efectos que la guardia fronteriza se atreviese a contestar de alguna manera, abriendo los pasos fronterizos y dejando cruzar a miles de ciudadanos berlineses. Ese mismo día los propios berlineses, armados con picos, martillos... empezaron a destruir el Muro.
In 1989 the Wall fell down. After the words that Günter Schabowski, member of the Unity Party of Germany, pronounced in a international conference about the repeal of the laws for foreign travel, thousands of people was meeting to cross the frontiers. The frontier guards only could open the barriers and they permitted to cross them. That day the Berliners, with hammers or pickaxes in their hands, began to destroy the Wall.
Mstislav Rostropovitch, violonchelista refugiado, anima a los berlineses a destruir el muro desde el lado occidental.
Hoy día es un reclamo turístico más. Mucha gente solo lo observa desde la distancia, más preparada para tomarse una instantánea que para comprender lo que aquel kilométrico trozo de roca significó. No deberíamos olvidar nunca pedazos de la historia como este, porque si no, estaremos condenados a repetirla.
Today it's another touristic claim more. A lot of people only watch it, being ready to take some photos instead to understand what that kilometric piece of rock meant. We wouldn't have to forget some parts of our history like this, because if we do it, we are fated to repeat it.
No hay comentarios :
Publicar un comentario