Especial Berlín

----------------------------------------------------------------------

Hello my little companion, I want to tell you something I think is important. I've written some magic words in my natural language, it's Spanish, but I haven't the way to express my ideas in the exactly way I want it in English. So there will be some minor changes they'll broke my thoughts, but I hope they weren't so different. 

Thank you for your time! 

----------------------------------------------------------------------

La mañana ni siquiera se presentaba de alguna manera. Era una hora en la que la noche se abrazaba lentamente con el día, pero aún protagonizaba el cielo. El corto sueño se antojaba exactamente eso, corto, mientras nos acicalábamos y preparábamos nuestro pequeño equipaje. La neblina acongojábanos sin que pudiésemos remediarlo, camino a la estación, donde Mari puso a prueba la paciencia y el saber estar de un operario cuyo único fin es aguardar a que alguien alerte de una emergencia por el micrófono, sabiendo que la mayoría de veces habrá sido una graciosilla.

That morning wasn't being shown in a particular way. It was some hour in the clock when the night and the day were together, but if you watched the sky, the night was the protagonist. The short period of dream was exactly that, short, while we're preparing our bags and we got dressed up. The fog was frightening us, while we're walking to the station, where Mari tested the patience of a operator, which only have to wait an emergency alarm by the phone and the most of the calls it will have been a joke.

Al llegar a Hauptbahnhof y encontrarnos con nuestra cuarta integrante, buscamos la estación de autobuses, por llamarla de alguna manera. Había autobuses, pero lo de estación era un ejercicio de imaginación demasiado pesado para esas horas. Nuestro autocar pertenecía al servicio de Correos, que debe ser como la CIA o la KGB alemanas, porque está metido en todos lados. Tras comprobar que nuestras caras adormiladas, llenas de legañas y con el pelo alborotado pertenecían a las de nuestros documentos de identidad, pudimos acceder al sanctasanctórum de nuestro transporte. Aprendimos a ponernos los cinturones de seguridad, ajustar los asientos en la posición de "no me molesten, voy a dormir" y a recordar que el Sol sale por el este y que da mucho por saco. ¡Ah! Si en la pantalla informativa pone "WC", hay alguien en él. ¡Cómo hilan estos alemanes!

When we arrived to Hauptbahnhof and we found our fourth member of the fellowship, we looked for the bus station (it's only a way to name it). There were buses, but the term of 'station' it was a exercise of our imagination too hard for that hours. Mail agency was the owner of our bus. It must be like the CIA or the KGB, because its tentacles reach everything. After to check our slept faces with our passports, we joined to our transport. We learnt to adjust our security belts and we adjusted our seats  in the "please, do not disturb" position. We remembered the Sun appears by the East and their rays are so hot. Ah, remember it! If you watch a bright panel that show you "WC" it means there is a person inside. That German people are so coherent!

El mundo onírico me acompañó durante las tres horas de viaje, en las que solo fuimos interrumpidos al hacer escala en una parada intermedia. Recuerdo estar protegido por el bosque incluso en la autovía, como si surcásemos un camino moderno por la misma naturaleza. Y luego... sueño, voces de otros españoles y una muchacha guapa.

The oniric world was with me in the three hours of our travel. We only stopped one time. I remember to stay protected by a giant forest even in the highway. It was like we were crossing a modern road in the middle of the nature. And then... dreams, Spanish voices and a pretty girl.

Bueno, pues ya hemos llegado. La capital del imperio europeo ante nuestros ojos, pero sin saber en qué lugar exacto nos encontramos. Hora de comprar un plano de esos escala 1:2, preguntar a viandantes y perderse un rato. Amables ancianos o dueños de perros revoltosos te indican amablemente, descubriendo que tus impresiones direccionales estaban completamente equivocadas. A la hora de sacar el billete de tren te encuentras con seres humanos, que lo son porque te lo recuerdan ellos doscientas veces, dejándote a buen precio sus tickets que ellos no pueden usar *guiño* *guiño*.

Well, we are here. The capital of the European Empire in front our eyes, but we don't know in which exactly point we are. It's time to buy a map of the city, which scale is like 1:2, to ask to some pedestrians and to lost us for a short time. Nice old men or owners of naughty dogs suggest you about your rout in a kind way, showing you that your first personal impressions were completely wrong. When you are buying a train ticket, you find another being humans, because they remember it to you about two hundred times, and they sell their train tickets because they can't use them *wink**wink*.

Hora y algo después de nuestra llegada ya estamos por el centro. Hemos ido siguiendo a un grupo de chavales que venían de excursión, seguramente para el mismo sitio que nosotros, una perspectiva turística. Te quedas ojiplático cuando ves los semáforos peatonales, hallando al malvado señor Ampelmann, un antagónico duendecillo que vive en estos artefactos, engañando a los foráneos con sus posturas extravagantes. No intenten emularlas por su propia cuenta, corren el riesgo de parecer sorprendentemente estúpidos o de perder un brazo ante la velocidad de un ciclista.

An hour and some minutes after we arrived, we are in the center. We've been following a group of kids they are coming in a tour. Your eyes open them greatly when you see the lights for the pedestrians and you find the evil Mister Ampelmann, an antagonistic little goblin that lives in this artefacts, deceiving the foreign people with his strange stances. Do not try to emulate them! You'll be like a surprisingly stupid person or you can lost your arm when a bike rider run over you.



Y ahora viene el momento enciclopedia. Una breve recopilación de lo que visitamos. Esta parte no tiene gracia, yo me la saltaría, además tiene fotos y te ahorras el tener que leer. Pienso en todos, ¿a que sí?

And this is the encyclopaedia moment. A short compilation of the places we visited. This part is not funny, I wouldn't read it. They have pictures and you don't need to read it. I'm thinking in everybody not?

-Catedral de Berlín
-Monumento de la Victoria
-Isla de los Museos
-Monumento del Holocausto
-Muro de Berlín
-Puerta de Brandeburgo // Brandenburg Tor

No hay comentarios :

Publicar un comentario